Madjini
Bacar
alawa mbiyo ha hwendra parejou nahu lawa nkeme:
“Amuwa! Amuwa!”
Kavwasi ata muntru
ahafiliha na waye. Ya madjirani wa mwengaliya na humtseha.
Bacar kakojuwa
vahano vwa hwendra, na waye kaziya be alawa mbiyo. Akowona mawuri ya mayingu ya gawuha madu,
ntrongo piya zi buzu hahe ju. Vwamoja na
wu hafilifu a renge yi ndziya ha hwendra ha muntru akoyiriwa Abou. Abou atsomusayidiya. Waye wu sayidiya wantru kakula wakati.
Vushuku mpevo nyengi. Bacar alawa mbiyo swafi bavuni mwa marindri
malibwavu. Ya mayega yahe yakoremana na
ya marindri. Yi mpevo yakovudziya
marindrini ha fidjo. Ya mani ya marindri
yaka mawuri mihono yakotsaha yi musike Bacar.
Hahe ju akokiya mawuri ya marindri yako yira li dzina lahe: “Bacar, ritso hujiliya…; ritso hupara…; ritso husika…!” Wakati wule akiya mindru midziro yi
mujiliyawo mengoni hahe. Atrawa ha hu tsengeleya murani vwangina, be akokiya yi
mindru yile na liji lakoyira yi li dzina lahe.
Abou wu yenshi harimwa
wu muji wa dunga. Bacar a waswili dagoni
ha Abou na yi hungiya yahe ajeleya ha huwa monsi.
Abou kakojuwa
zamuhidjiriya. “Trongo ntrini de yahu para Bacar? Muntru asihuwona mawuri wu wono
shetwani! Ntrongo ntrini?”
Bacari kakoshindra
atowa kalmia litsokawo lontsi. Aka ahaya
yi hanyo na wumiyo. “Amuwa, Amuwa!” A shemeledza.
“Deni de amuwa
mnyawe?” Abou amudzisa. “Mangu. De bweni!” Abou alawa nkeme. “Maho asimuwa bweni?”
“Anha! Anha!
De bweni! Asimuwa mangu!”
“Truliya,
Bacar. Nwa yi vera ya maji yandrimu
yani, wakati wuwo wuni toleye yi hadissi yi namna ya hidjiri.”
Bacar akoriya kabisa
wakati akomumalidziya Abou yi hadissi.
“Mangu a yiri bweni djirani dagoni.
Mangu kasi fetre na Bangu dagoni suku zini piya. Tsimukiya Mangu a hadisi mpavi na bweni
djirani ha hulaguwa mtrumshe wa Bangu wu moja.
Wakati wule tsimuono Mangu a renge wunga mwewu a triya na maji amumba
djirani wule ano, arenge na wubani a wu triya moro. Yi nyumba yika yi jaya na
monsi. “Harimwa muda mshashi tsi wono yi
surwa ya bweni wule yi gawuha. Ya matso
yahe yaka ya rendreha malibwavu yaka ya gawuha mewu. Ako fana na shetwani. Wakati wuwo andrisa hu ririntra nahu
djibubuwa montsi, ako vuhura na ya manyo yahe na hulawa nkeme mawuri
shinyama. A reme yi shitswa shahe harimwa
yi shivandre shantsi ata mara mbili, a ranguha mawuri akotsaha anisike. Tsi himi tsi trawa. Wakati na lawa mwendze
tsikiya trasi la nkeme. Nisifikiri huka
mangu de alawa nkeme mana bweni wule akomuwa!
Abou, bweni wuwo amuwa mangu na wami tsashindra na fanya ata
ntrongo.”
Abou andrisa hu
yelewa. A komujuwa mahe wa Bacar, na
waye akiya huka amba bahe wa Bacar a lola mtrumshe wa vili. Hu lola hwili yiyo na taenbu kabisa.
“Vulishiya
Bacar.” Abou amwaledza ha wuzuri. “Tsisamini huka amba maho de alawa
zinkeme. Madjini yayo wu lawa nkeme
wakati yangiyawo harimwa wu mwili wa muntru.
Tsi ya wono mara nyengi.”
“Wusi fikiri namna
zizo?”
“Ewa. Endra dagoni hanyu wendre wangaliye amba
trongo za jeje.”
“Tsisubutu hwendra
dzangu weke wangu mana vwa shidza.”
“Tsi kiya, na rende
rowayili be nitso hulindra mwendze na wawe wamurongodze maho. Yi lazimu wu lale hangu lewo.”
Wa renge yi nzdiya
ha hwendra dagoni ha Abou na Bacar akoendra mabavuni ha Abou mana akoriya
kabisa be tsi de mawuri de mwandroni.
Abou aka na haki.
Kavwaka vwa fa ata muntru. Mahe wa Bacar
akotsaha msaenda ju la djirani wahe mana waye wu juwa hu yira madjini. Wa rumu ya madjini ya yendre ya mutriye
masera wu mtrumshe wa vili wa bahe wa Bacar yile pare amupare bahe wa Bacar ake
wahe weke.
“Zi trongo zini zi
tsohidjiri?” Bacar asitaha ajuwe.
“Ewa, zizo wu
hidjiri. Ritsowona kakila ntrongo hari
mwa muda wa mfumo.
Wawe wumjuwa bweni
wunu?” Abou adzisa.
“Ewa, dzina lahe
Siti. Waye de mtrumshe mzuri aliyo mjini
vavo. Waye na roho njema kabisa. Wantru
piya wandzani wahe.” Bacar amdzisa Abou
huka, “Zizo ntrongo ndzousouri muntru huyira madjini yaje yangamidze mnyawe?”
“Wusifikiri ntrini,
Bacar, baenda ya zintrongo zini piya wa wona?”
Bacar aka
adanganyiha. “Tsisijuwa Abou. Risomwa
huka vwa madjini mema na madjini ya pewu.
Tsisi yelewa ntrongo zini, Abou.
Ju la mangu ya madjini yani yaja ya fanye ntrongo ndzuzuri, be ju la
Siti ya madjini yaja ya mufanyiye ntrongo za pewu. Nisi hwambiya huka, Abou, amba nayika madjini mema de yayo nawona
lewo, tsisi juwa yi namna madjini ya pewu yakawo. Ntrongo ntrini de wu fikiriwo Abou?”
“Hahu rongowa
zikwelu Bacar, kavwasi madjini mema.
Madjini yayo mazetwani na yayo wu fanya ntrongo za wu shetwani. Yayo wu towa roho, wu triya wantru masera, wu
triya wantru maradhi ya pewu. Mwiri
mwema, wuwo wu dza mbiya ndjema, na mwiri muyi, wuwo wu dza mbiya mbi.1
“Harimwa yi dini
yangu Mungu mtukufu ayenshiwo asitsaha rivendze wantru. Insa a rongowa yi lazimu rivendze ata ya
maendhuyi yatru bila risi wayenge. Yi
shiyo shitukufu shangu, yi Bible, shi rongowa huka, ”Na mubarikishe ya
maendhuyi yanyu bila musiwafanyie mbovu.
Wakati yikawo amba muntru ahufanyiya mbovu yi lazimu wumswamihi.” Na risome ya makalima ya Insa hari mwa yi
shiyo sha Matiyo 5: 43-44: “Mukiya
amba irongolwa: ‘Muvendze mnyawe waho,
wu yenge yi anduyi yaho’. Be wami nisimwambiyani: Namuvendze maanduyi yanyu, na humiliya Mungu
wawo wamutresaoni.”
Swahaba lakoyiriwa
Lukasi arongowa Makalima yani ya rongolwa na Insa, “Namusopeleye wawo wamuapizaoni,
mumiliye Mungu wawo wamurendrawoni mbovu.”2
Baulusu a rongowa: “Namumiye Mungu abarikishe wao wamutresaoni,
na muwamiliye baraka, badi musiwapize.”3
Swahaba liyiriwawo
Monye azirongowa namna zini: “Musilive
kiswa mbovu ha mbovu, zi lihidzu ha zilihidzo.
De yi kinyume, namusopeleyane pare mubarikishiwe, mana de ha yi trongo
iyo de mwayiriwa muke wa Mungu, yile murenge fungu wu mwarata wa zi baraka zahe.”4
“Zi ntrongo wa
rongowa ndzuzuri kabisa, Abou, be tsimukinishiha,” Bacar arongowa.
“Zizo mufanyishiha,
Bacar. Mungu ariva wushindzi wa huyenshi
ju la yi sharien shahe, na wusho shisho shuzuri. Nayika risienshi ju la yi sharien sha Mungu,
yi lazimu rike na mtrumshe wu moja na ya malago yatru yake na furaha. Mana wantru wasendra kinyume na yi sharien
sha Mungu, yiyo de yi mana karisi hari mwa furaha na ntrongo za pewu mawuri de
ya madjini zi hidjiriwo ayina wakati.”
Baenda ya mfumo Abou
amupara Bacar barazani hahe ako mulindra wakati alawa hazini.
“Habari
ntrini?” Abou adzisa.
Bacar aka na hamu kabisa. “Tsina habari za Siti,” Bacar arongowa.
“Mangu ajiviwa swafi mana Siti angiya masera.”
“Ntrongo ntrini de
afanyawo?” Abou asitsaha ajuwe.
“Waye wuka mavareni
ahilawa nkeme na hu lihidza wantru na hu vutsa mawe, baendhu za wakati waye wu
tsuwa zinguwo na hwendra mbiyo wadzi wadzi.
Ana ntrontro kabisa. Nyele zahe
zitsongoha mawuri miri. Ana tabiya za shetwani.
Ahilemewa hufanya zi ntrongo zini waye wu kensi dagoni be kashindri hu
truliya vahano vwa moja. Abou, ntrongo ndziro swafi huka muntru aka mwemwa aja
arendrehe namna zini. Kuna hujuwa
wamsayidiya? Wantru wu rongowa huka amba
wawe wu towa madjini.”
“Tsina hu shindra,
Bacar, be Insa atsoshindra. Wakati aka
duniyani asayidiya wantru wengi ha hutowa madjini be ariva wu shindzi na yi
ruhusa ya hufanya zi ntrongo zini hali dzina lahe. Nahana huka amba Insa asiyenshi. Kabadiliha bila kana hu badiliha. A tsoka de waye dayima.”
“Wu tsoyendra ha
Siti wamtowe ya madjini ha yi ruhusa na wu shindzi wa li dzina la Insa?” Bacar amdzisa.
Yi suku ya vili Abou
afanya msafara ha hwendra mjini ha Siti.
Wu mfumo wa dunga
Bacar amujiliya Abou, aka na furaha kabisa.
Kakoamini huka amba atsopara nafasi amujidze Abou yi habari ndjema ya
Siti; Wantru piya wasilaguwa yi midjuza ya hidjiri, Abou. Siti a rendreha muntru wangina. A fetre na waye asisoma yi shiyo shikawo de
wamumbasho. A sihadisi fetre na wu
wantru mjini na hu wambiya zikawo de yi shiyo sha rongowa. Kasitsaha amuwona
tsena bangu. A sidunga yi sharien sha wu Mungu yikawo de wamuamini. Tsa yelewa zizo nawona. A simumiliya mangu ha Mungu. A rongowa huka amba kasimuyenga mangu. A rongowa huka kana hu renga kiswa ju la
mangu. Wuka wendre wu muwono?”
“Ewa, tsika tsendre,
tsimtowa ya madjini ha wu shindzi wa li dzina la Insa. Wakati wuwo anivulishiya. A nidzisa ha
wushindzi de wuvi de na towa ya madjini, tsimwambiya huka amba ha li dzina la
Insa de natowa ya madjini ha humuregezeya wuhuru wahe.”
“Kana hungiya tsena
masera?” Bacar adzisa.
“Anha, mana Siti
amukaribisha Insa rohoni hahe aje ake de muhuyizi wahe ake tsena de Mfawume wa
ya mayesha yahe, avasani Siti ana yi Roho Ndzitwaharifu ya Mungu haheju.”
“Mana ntrini
kusingiya mijini wa towa piya ya madjini?”
Bacar amudzisa Abou.
“Ya tsoka ndzuzuri
djeli yika nyangu, Bacar. Niruhusu ni
husomeye hadisi Insa ayitoya ju la zi ntrongo zini, ‘Wakati djini la pewu
lilawawo shitswani ha mwanadamu, lilo uvira hari mwa mikabala kayina maji ha
uzunguha vahano vwa uhoya, badi kalisupara.
Amoesa lilo udjiambiya: ‘Nisuregeya hari mwa yi nyumba yangu yile na lawa.’ Ata lamowaswili, lilo uyipara amba wanga
wanga, yi hundzwa, yi rengeledzewa ha uzuri.
Bas, lilo ulawa ha hwendro renga wanyawe saba wangina, wa pewu raha na
wilo. Yayo wungiya vale, ya fanya makazi
ha muntru wule, zizo ujo ka mbovu zayidi raha na mara ya handra hule.
Basi itsoka de ha yi namna yiyo wa jawu ha li duniya bovu la lewa lini
kalina uwaminifu.”5
“Handrani muntru
alazimu a renge enzima ya humudunga Insa ha kweli, mawuri de Siti, wakati wuwo
kavwasi djini awu shetwani li tsoshindrawo li regeye tsena li yenshi hahe ju.”
“Nisi tsaha nike
namna yini, Abou. Ntrongo ntrini de ya
lazimu ni fanye ata ni rendrehe muntru wa Insa?”
“Yi lazimu
wumukubali Insa ake de muhuyizi waho”, Abou amwaledza. “Yi lazimu wu yelewe huka amba wasi piya wa
enswifu. Mungu amutowa Adam na Hawa hari
mwa yi arudhu ndzuzui yikawo de wakoyenshi ha sibabu de ya madhambi yawo. Mara ngavi de ri fanyawo madhambi? Zi livwa za madhambi de yi hufa. Yi rilazimu
rife bila risiregeye tsena, be Insa aja afu ha mubadala watru. Atowa ya mayesha yahe ha sibabu ya wasi. Madhambi yayo sawa na wu hura bayina yatru na
Mungu mtwaharifu, ya madhambi ya ribandzusa na Mungu.”
“Namna trini de
nitso shindrawo ni towe wu hura wunu bayina yangu na Mungu?”
“Tsaha mswamaha ju
la Mungu vwa moja na yi roho yaho piya.
Atso towa ya madhambi yaho wakati de wuwo wuwo. Makalima ya Mungu ya rongowa, ‘Badi
neka rimukubaliya madhambi yatru yile ha wupara muswamaha, madza irahara amba
waye mwaminifu, amoesa wa haki.
Basi atsoswamihi madhambi yatru
na urirahatsa na huka trongo kayalazimu.’6
‘Badi wawo wamukubali, wamuamini na li dzina lahe, awava wushindzi wa
wao ujo fanyishiha wana wa Mungu’.”7
“Tsa tayari ya
humukubali Insa ake de muhuyizi wangu.
Namna ntrini de nitso mukubaliwo?”
Bacar a dzisa.
“Mukaribishe harimwa
yi roho yaho ha hu rongowa makalima yani:
‘Insa, tsi kubali huka amba wami muenswifu. Nisi tsaha wuni swamihi ya madhambi yangu.
Tsi yelewa huka amba wufu mbadala wangu, wu woso ya madhambi yangu hayi damu
yaho. Insa, tsihukubali wuke de mkombozi
wangu. Renga zi dhwamana za ya mayesha
yangu wuke de Mfawume wa ya mayesha yangu.”
Avasa Bacar a
rendreha mwana wa Mungu. A rendreha
mwana mutsa mwemwa kabisa, kakila suku ahilawa likole waye wuja ha Abou ha
husoma ya makalima matukufu ya Mungu. A
yenshi ha hu dunga zi ndziya za Mungu…
Matiyo 7:17;
2 Lukasi 6:28; 3 Maromu 12:14; 4 1Monye 3:9;
5 Matiyo 12:43-45; 6 1 Yuhani
1:9 7
Yuhani 1;12.
No comments:
Post a Comment